Professionel oversættelse
mellem engelsk og dansk
– Langt mere end ord-til-ord
Hos ABNI Communications tilbyder vi professionelle oversættelser mellem dansk og engelsk og mellem engelsk og dansk.
Hvis du vælger os som din oversætter, får du en oversættelse, som baseres på en dyb sproglig og kulturel forståelse, der sikrer en korrekt gengivelse af dit indhold og budskab, i en sproglig tone, der passer til den kontekst, modtageren læser det i.
Dermed sikrer vi, at dine budskaber rammer din målgruppe, hvor de er.
Når vi arbejder som oversætter, forholder vi os derfor bl.a. til disse spørgsmål:
- Er læseren en udlænding bosat i Danmark, eller skal teksten læses af personer, der ikke nødvendigvis har et forudgående kendskab til dansk kultur, uskrevne regler, lovgivning, traditioner mv.?
- Skal teksten målrettes læsere i ét specifikt land, eller er målgruppen ‘hele verden’?
- Hvor tæt på den oprindelige tekst skal oversættelsen være – Er budskabet vigtigere end at bibeholde stilen?
- Er der aspekter af originalteksten, der skal forklares bedre for læseren, end det ville være tilfældet til en dansk læser (fx traditioner, uskrevne regler, geografi, længdeenheder o.lign.)
Alle oversættelser kvalitetssikres
Vi har 15+ års erfaring som oversætter engelsk <> dansk inden for en bred vifte af genrer, fra skønlitterære værker over informationsmateriale, rejsemagasiner, B2B-hjemmesider og nyhedsbreve og til forskningsartikler og medarbejderhåndbøger, hvilket har givet os et indgående indblik i fagtermer, genrer, sproglige tone og andre afgørende elementer af en god oversættelse.
Alle oversættelser kvalitetssikres desuden via korrekturlæsning af en person, der ikke har udført oversættelsen. I forbindelse med oversættelser til engelsk sker dette via vores amerikanske samarbejdspartner i Washington State, USA, hvilket sikrer forebyggelse af bias i teksterne i form af indforståede kulturelle begreber, uskrevne regler og andre sprogfælder.
- 15 års erfaring som oversætter
- Stor faglig viden
- Høj sproglig kompetence
- Genremæssig tilpasning til målgruppen
- Kritisk tilgang og ærlig feedback
Få et uforpligtende tilbud på din oversættelse
Send en mail med teksten eller antal ord + kort beskrivelse af teksten til anne@abni.dk, så får du snarest et tilbud på oversættelsen. Vi laver også gerne en kort prøveoversættelse (max. 1 side), hvis du ønsker at få et indtryk af, hvordan vi kan udføre opgaven for dig.
Spørgsmål? Ring på 61 74 82 04, hvis du har spørgsmål eller vil høre mere om, hvordan vi kan hjælpe dit budskab ud i verden.
Eksempler på oversættelsesopgaver, vi har udført:
- Aalborg Universitet, Institut for Datalogi: Oversættelse af pressemeddelelser, medarbejderhåndbog og nyhedsartikler
- Fjord Line: Oversættelse af rejseartikler til inspirationsunivers
- FLID – Foreningen af Lystbådehavne i Danmark: Oversættelse af havneprofiler
- Segezha Group: Oversættelse af etiske retningslinjer
- Budolfi Plads: Oversættelse af lejekontrakt
- Mette Odderskov: Oversættelse af bogen “Lykken Er” til engelsk
- Muffy Morrigan og forlaget DreamLitt: Oversættelse af bogen “Sejlvæveren” til dansk
- Marketing Empowered/Advent Technologies: Oversættelse af pressemeddelelser
- DigitalLead: Oversættelse af webtekster og power point
- Aabenraa Kommune: Oversættelse af arkæologisk rapport
- Aalborg Kommune: Oversættelse af infoflyer og pixibog
- Vendsyssel Historiske Museum: Oversættelse af udstillingsmateriale
- Flexible Energy Denmark: Oversættelse af hjemmeside
- Skagen Salmon: Oversættelse af kontrakter, jobopslag og præsentationer
- Destination Himmerland: Oversættelse af feriemagasin
- Studentersamfundet Aalborg Universitet: Oversættelse af Rushåndbogen
- Norbis: Oversættelse af designmanual
- Aalborg Forsyning: Oversættelse af informationsmateriale