Oversættelse

mellem dansk og engelsk

– Langt mere end ord-til-ord

Hos ABNI Communications tilbyder vi professionelle oversættelser mellem dansk og engelsk, der rammer din målgruppe, hvor de er.

Oversættelserne baseres på den dyb sproglig og kulturel forståelse, der sikrer en korrekt gengivelse af dit indhold og budskab og en sproglig tone, der passer til den kontekst, modtageren læser det i. Når vi arbejder som oversætter, forholder vi os bl.a. til disse spørgsmål:

  • Er læseren en udlænding bosat i Danmark, eller skal teksten læses af personer, der ikke nødvendigvis har et forudgående kendskab til dansk kultur, uskrevne regler, lovgivning, traditioner mv.?
  • Skal teksten målrettes læsere i ét specifikt land, eller er målgruppen ‘hele verden’?
  • Hvor tæt på den oprindelige tekst skal oversættelsen være – Er budskabet vigtigere end at bibeholde stilen?
  • Er der aspekter af originalteksten, der skal forklares bedre for læseren, end det ville være tilfældet til en dansk læser (fx traditioner, uskrevne regler, geografi, længdeenheder o.lign.)

Vi har erfaring med oversættelse engelsk <> dansk inden for en bred vifte af genrer, fra skønlitterære værker over B2B-hjemmesider og nyhedsbreve og til forskningsartikler og medarbejderhåndbøger.

Alle oversættelser kvalitetssikres via korrekturlæsning af en person, der ikke har udført oversættelsen. I forbindelse med oversættelser til engelsk sker dette via vores amerikanske samarbejdspartner i Washington State, USA, hvilket sikrer forebyggelse af indforståede kulturelle begreber, uskrevne regler og andre sprogfælder.

Få et
uforpligtende tilbud

Send en mail med teksten eller antal ord + kort beskrivelse af teksten til anne@abni.dk, så får du snarest et tilbud på oversættelsen. Vi laver også gerne en kort prøveoversættelse (max. 1 side), hvis du ønsker at få et indtryk af, hvordan vi kan udføre opgaven for dig. 

Spørgsmål? Ring på 61 74 82 04, hvis du har spørgsmål eller vil høre mere om, hvordan vi kan hjælpe dit budskab ud i verden.

Eksempler på oversættelsesopgaver, vi har udført:

  • Aalborg Universitet, Institut for Datalogi – Oversættelse af pressemeddelelser, medarbejderhåndbog og nyhedsartikler
  • Fjord Line – Oversættelse af rejseartikler til inspirationsunivers
  • FLID – Foreningen af Lystbådehavne i Danmark – Oversættelse af havneprofiler
  • Segezha Group – Oversættelse af etiske retningslinjer
  • Budolfi Plads – Oversættelse af lejekontrakt
  • Mette Odderskov – Oversættelse af bogen “Lykken Er” til engelsk
  • Muffy Morrigan og forlaget DreamLitt – Oversættelse af bogen “Sejlvæveren” til dansk
  • Marketing Empowered/Serenergy – Oversættelse af pressemeddelelser
  • DigitalLead – Oversættelse af webtekster og power point
  • Aabenraa Kommune – Oversættelse af arkæologisk rapport
  • Aalborg Kommune – Oversættelse af infoflyer og pixibog
  • Flexible Energy Denmark – Oversættelse af hjemmeside
  • Studentersamfundet Aalborg Universitet – Oversættelse af Rushåndbogen

Vi tilbyder også oversættelse
direkte i slutmediet

Oversættelse
af hjemmeside

Har du brug for at få oversat dele eller hele din hjemmeside, tilbyder vi oversættelse direkte i dit hjemmesideprogram, så du undgår et fordyrende led i form af ny implementering af tekst og billeder.

Oversættelse
i InDesign/PDF

Har du brug for at få oversat korte eller længere tekster i PDF (fx brochurer eller fagbøger) tilbyder vi oversættelse direkte i PDF (kun korte tekster) eller i InDesign, så du undgår at skulle betale for ny grafisk opsætning af teksten.

Få din bog på Amazon

Drømmer du om at få din bog udgivet på engelsk, så du kan nå ud til læsere over hele verden? Så kan vi hjælpe både med oversættelsen og med processen omkring selvudgivelse på Amazon.

"

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Navn efternavn
Scroll til toppen